表达普通话“板上钉钉的;确定的;不变的”,四川方言有个说法ngái。

ngái,即四川方言的“岩”字发音。未讨论到可能的本字时,先都用“岩”字替代行文。

在老派四川方言中,“岩”字是个常用口语词汇,意思为“板上钉钉的;确定的;不变的”。

例句:

1、计划经济时代,各种生活物资都是定量分配购买,每个人多少米面粮油、猪肉、布等,都是“岩”的。

2、过去犯人每天只能吃8两,那是定“岩”了的。

3、你今天回去憋憋挨打,那是“岩”的了。

4、他那个绵扯扯性格,那是生“岩”了的。(注:天生不变的,四川方言也说“生就一”。生就,天生。一,一成不变。)

粉丝朋友@尹昌平 留言让我写“井道挨”,即四川话说的“紧在那儿拖延”,我倒是记得“捱”(和“挨”、“岩”一样四川话中均发音ngái)有拖延的意思,查了一下“捱”其他意思全部同“挨”字一样,放弃了写“捱”字。

在查找“岩”ngái音字时,记起了四川方言中表示“板上钉钉的;确定的;不变的”使用ngái这个说法,觉得很有方言特色,值得写一写。

一番查找,除了《四川方言词典》(王文虎等着)作“呆”,释义为“确定;固定”,无文献佐证。

呆(dāi),会意字,本义为头脑迟钝,不灵敏。引申为傻;愚蠢。没查到与“确定;固定”有关联的词义。

老派四川方言“呆板”中,“呆”发ngái音,故这里笔者认为《川方》可能是借音。

笔者反而觉得很大可能是“倪”字。但是手边所有的方言资料,都没有“倪”字表达“板上钉钉的;确定的;不变的”的意思,笔者根据“倪”字音义个人推断它或是四川方言这个“岩”字的本字。



本章未完 点击下一页继续阅读