“是,汗阿玛,就是那本史记。”
胤礽正色回答康熙。
“国语版?”
“是国语版,儿子那里只有国语版。”
“整套都给了?”
“没,儿子怕傅御医不爱看,只给了第二册。”
康熙盯着胤礽看了两息,收回目光,略想一下:
“嗯,傅为格合适。”
高士奇这个起居注官,在一旁听的云里雾里,又观察皇上太子二人的神情,就决定搁笔,这段不记了。
康熙看了高士奇一眼,轻轻颔首。
他与太子说的这几句话,现在看来,确实不能记录,也不能让其他人知道,具体说的是什么。
原因就在于,康熙提到的,太子给傅为格的那本“史记”,其实不是真“史记”,而是西洋传来的“解剖学”资料。
这是钦天监监正南怀仁的助手闵明我,从澳门的葡萄牙修士那里,陆续得来的欧洲著作。
其中有英国医学家威廉哈维的《血液循环论》、《生物体内心脏及血液循环运动的解剖研究》。
丹麦解剖学家托马斯的《新的普遍观察》。
还有法国解剖学家皮埃尔和迪韦尔内等人的著作。
最早送来的是《血液循环论》,康熙看到时,就觉得奇异。
对照太医院的经脉铜人后,发现铜人只有静脉描述,没有动脉。
康熙兴趣大增,命闵明我继续联系欧洲来华教士,进贡此类书籍。
后来他们进献了不少书籍,都是有关人体器官描述和解剖的,而且都是欧洲最新的学说著作。
康熙看过后,对这些书所阐述的学说,深以为然。
“……此类书一出,必有造福于社会,人之生命,或可挽救不少”。
但是,他看完后,并未刊印推广。
因为,不能,也不敢。
这些书中,不光详细描述了人类器官某样,解剖方法,而且都有大量逼真的人体解剖插图。
开膛破肚,脏腑毕现,有些画比菜市场的猪肉摊子上,画的还零碎,血腥。
甚至连人体的生殖器官也描绘得十分逼真。
虽然在欧洲人看来,为了科学的需要,而解剖人体完全是很正常的事情。
“在欧洲,父亲有时会解剖儿子的尸体,而儿子也可能会解剖父亲的尸体。”
但是,这是在中国。
现在的中国人,在两千年的伦理道德束缚下,绝大多数人都接受不了解剖人类的身体。
如果公开刊印,这必然会在士大夫和百姓中引起轩然大波。
在他们看来,这属于邪魔之法,且违反“孝道”,属于大逆不道。
以人为畜,这是君王对臣民的蔑视,无视——君之视臣如土芥,则臣视君如寇仇。
要出大乱子的。
会让汉人士大夫与康熙离心离德,威胁到刚入关四十年的大清统治基础。
康熙对此非常清楚,要想打破这种伦理道德的束缚,短期内是不可能的,而且是危险的。
所以,他只要求南怀仁和闵明我,把这些书籍都翻译成满文,绝对不能翻译成汉文,更不能再传与其他人。
还特别指示:
“……身体虽有微小部分,必须详加译注……朕所以不畏麻烦,命卿等译此书者”。
本章未完 点击下一页继续阅读