“不,先生,您不明白,”丹·巴奇无视仙德尔不善的目光,声音变得很轻:“我…我想请求您,但不作为条件交换——我只是个警长,一个说不定死在痰、鱼刺或谁的匕首下的不受欢迎的老东西…”

“我用不着钱,我那蠢侄子也用不着。”丹·巴奇是个老警长了。

当罗兰和仙德尔登门时,他就明白,自己不会拒绝。

这些人是道理和力量,是最高也最特殊的声音。

他该用最诚恳的语气,搜罗了整颗脑袋里这些年记下来的好词儿来奉承——

如果你见过那些被用铁荆棘捆在椅子上,身体像血肠一样冒烟的邪教徒,你就该清楚神灵也许会赐人一死,但论起折磨,还要属统治这片大地的同类。

即便是女人。

她们踢着腿,面红耳赤,可不是因为男人炽热贪婪的目光和那鲁莽轻率的肌肉。

好在。

丹·巴奇和罗兰·柯林斯共过事,知道这先生不是个狂热的燃烧份子。

至少…

他不像传闻里那样。

最⊥新⊥小⊥说⊥在⊥6⊥⊥9⊥⊥书⊥⊥吧⊥⊥首⊥发!

“干这行多了些危险,我就这么一个侄子。”

老警长询问了仙德尔和罗兰后,为自己点上了一支烟。两根手指贴着嘴唇,慢吞吞嘬了起来。

“如果可以,我希望得到您的友谊,柯林斯先生——虽然我心里一清二楚,我们这等低贱的不配和您交朋友。只要您偶尔想起来,唤上一声,我和我的侄子随时待命。”

狗可不会抽烟。

丹·巴奇显然也不是为了自己。

罗兰:“如果你担心他,就该让他换一份工作。”

老警长看着衣架上的警服,眼含讥色:“有这身皮,总好过进工厂。那些‘主人’可不怎么友善。”

他讲起话来本该气势十足,此刻却像泰晤士河浑浊水面上破碎的太阳。

“我弟弟没什么本事,儿子做个警察也好,”他说,“柯林斯先生,我能支使动二三十个——但我的侄子不会到场。”

丹·巴奇很少用渔网捞大象,也嘲笑这种毫不谨慎的做法。

但倘若是一头金铸的大象。

“那么,就这样吧。”

罗兰点点头。

“我有个侦探朋友,现在,又有了个警察朋友。我想我们以后会常打交道的——巴奇先生,对于这次行动,我希望你管好自己的手下。”

“一旦惹了麻烦,恐怕没有人会在乎他是谁的父亲、谁的儿子、谁的丈夫。”

丹·巴奇咧咧嘴,露出满口黑牙。

拳头比声音更能教人学会敬畏。

二三十名警察。

十来位警探,一名顾问朱莉。

再算上执行官。

除非当天有个八环在诺提金灯里游泳。

“我不喜欢他。”

离开住处,仙德尔才开口。

“你不用喜欢他。”

罗兰伸了个哼哼唧唧的懒腰,奔波一天,他想要休息了。

“…审判庭的石屋太冷,罗兰。”

“等西区的房子装修好——”

“我会生病的。”

罗兰停下脚,回头看她。

“没准我已经病了,已经,病了,”少女眯了眯眼,仰着头,向前凑了一步:“不信你摸摸。”

“我们在街上,仙德尔。”

“是吗?比在办公室还要丢人吗?”

(本章完)

本章已完 m.3qdu.com